日本語にはあいまいな表現があるため、時に「解釈のずれ」が生じることがあります。このずれが起きる背景には、日本語特有のコミュニケーションの特徴があります。
日本人は「相手の立場や状況」を察して意図をくみ取るという文化があります。そのため、あいまいな表現が生まれやすく、解釈に違いが生じることがあるのです。
例えば、「この書類を明日までに作成してください」と言われた場合を考えてみましょう。
伝える側は、「明日までに」という表現で「本日中に作成してほしい」という意図を持つことがあります。一方で、受け取る側は「明日の終日までに完成すれば良い」と解釈することがあります。このような解釈の違いがトラブルを招く場合があります。
●解釈のずれを回避するには
こうしたトラブルを避けるためには、次のような工夫が役立ちます。
・伝える側が具体的な時間を伝える
「明日までに」という指示に加えて、「明日の〇時まで」と時間を明示することで、受け取る側に意図が伝わりやすくなります。
・受け取る側が確認を行う
「明日までに」という指示を受けた際に、「締め切りは明日の具体的に何時まででしょうか?」と確認することで解釈のずれを防ぐことができます。
・確認や質問をお互いに意識する
些細なことと思われる場合でも、お互いに確認や質問を行うことで、無用なトラブルを減らすことができます。
ちょっとした工夫で、円滑なコミュニケーションを実現し、信頼関係をさらに深めることができるでしょう。